But Ko
But Ko
JP版本依照思源JP版本原始字樣不做調整。
你的破折號是用哪個符號? 看起來像是歐文符號。
Word我就先不管了,他沒有按照UAX#50處理直排,字型檔反而不知道怎麼去應付他。 其他符號我確認一下。
初步研判原因如下: U+2014沒有字寬,會壓到漢字的問題: 沒有注音的芫荽也有一樣的問題,應該是某一個版本Glyphs輸出時的問題。原因不明,重新轉一次就好了。下一個版本會修掉。 破折號、刪節號直排時會歪一邊、分開的問題: 根據UAX#50規範,刪節號無論 U+2026、U+22EF,破折號無論 U+2014、U+2015、U+2E3A 甚至表格符號 U+2500,定義上都是 R(強制橫倒);而不是 Tr(依字型定義,字型未定義則橫倒)。 所以雖然我在字型檔裡已經定義了正確的直排刪節號,但預設的情況下,瀏覽器會照UAX#50的規定,自動將橫排用的字符旋轉90度顯示。在一般正方形的中文字型,這會顯示很正常;但在長寬比2:3的注音字型下,就會變成整體偏右、又有莫名空格的現象。其實是因為瀏覽器使用橫排字元強制橫倒顯示的關係。 所以使用注音字型時,必須在CSS設定text-orientation讓所有文字「強制正立」: ``` .v { writing-mode: vertical-rl; text-orientation: upright; } ``` 在強制正立的模式下,瀏覽器才會去使用到字型裡所指定的直排字符。 目前的版本,有指定強制正立的話,刪節號應該能正常顯示了。 事實上,不只刪節號,本字型所有半形字元,都有定義正確的直排旋轉字符;但必須要設定「強制正立」去套用這些旋轉字符(聽起來有點矛盾)。 這樣英文也不會歪一邊了。 破折號在目前的版本還沒有正確支援支排,下一版會更新。這是目前測試中的畫面。注音字型要支援U+2E3A目前非常困難,暫時可能不打算支援。 
芫荽已配合 Ver 1.000 更新。
> 請求增補“𪀋”(U+2A00B) 該字作為姓氏用字使用,曾出現於中天新聞網的一篇文章。  我不覺得這個字在台灣有日常生活使用需求。
> 請求增補以下幾個臺語用字: 㾪: 既然已有教育部辭典存在,原則上台客語漢字只收教育部推薦用字,不收異用字,避免文字數暴增且繼續造成用字混亂。 其他與台客語漢字無關的建議,逐一持續評估中。
> 最近碰巧發現大寫數字"仈"好像沒有在裡面 大寫數字是「捌」吧。
官網 https://buttaiwan.github.io/taigivs/intro 下跤的 使用注意事項 有寫
這是你的軟體不支援。 如果是Word,要用最新版本,打開字型選單進階裡的連字。