Tatu Ylonen
Tatu Ylonen
The Chinese edition extraction seems to contain 100000+ entries with no part-of-speech. Also, it seems to contain translations with no language code.
The "tags" fields in the French edition extraction are lists of strings. They should be single strings with space-separated tags for consistency with other editions. With debug messages added for...
The German edition extraction seems to have all "ipa" fields (under "sounds") as list. The value should be a string. If there are multiple alternative IPAs, they should be encoded...
It looks like the French edition extraction contains translations with no language code, i.e., trlang is missing or null. Also, the French edition uses part-of-speech values "onomatopoeia" and "typographic variant"....
The Spanish edition extraction seems to contain translations with no language code.
The Russian edition extraction seems to have lots of entries with no senses. It would be better to add at least one sense even in those cases, and add "no-gloss"...
There seem to be quite of a few entries in the German edition extraction with no senses. It would be better to have at least one sense (if there simply...
As you may have noticed, data from non-English editions is now available on kaikki.org (links on the front page). The non-English edition extractions need more work, but please report problems...