simonecho
simonecho
### Description 问题描述 作为一个翻译工具,最基础的就是要能够原文与译文对照,比如谷歌、deepl的界面都是极好的案例。 pot如果要想走得更远,至少要符合译者的习惯。 当文本较长时,上下对照实在过于反人类。 具体可参考 https://translate.google.com/ https://www.deepl.com/ ### Application Scenario 建议增设布局选项 ### References _No response_
Description 作为一个翻译工具,最基础的就是要能够原文与译文对照,比如谷歌、deepl的界面都是极好的案例。 STranslate如果要想走得更远,至少要符合译者的习惯。 当文本较长时,上下对照难以实时调整译文。 具体可参考 [https://translate.google.com/](https://translate.google.com/) [https://www.deepl.com/](https://www.deepl.com/) 译者的另一个刚需是术语库,在特定领域一些固定表达有其特殊含义,然而翻译引擎无法识别具体领域,能够引入术语库的话可以很好地规避这个问题。 Application Scenario 建议增设布局选项 建议考虑术语库功能。 References No response