Justin Lee
Justin Lee
++
Device: M1 Pro 10CPU 16GPU Training my model using mps: ``` 0m 2s (Time Remaining: 4167m 10s) (epoch: 1 finish: 0%) 0m 5s (Time Remaining: 4838m 36s) (epoch: 2 finish:...
@kulinseth Repo: https://github.com/realJustinLee/dumb-chatbot ``` torch==1.13.0.dev20220715 torchaudio==0.14.0.dev20220603 torchvision==0.14.0.dev20220715 ```
@lilydjwg BrE 和 AmE 发音有所不同,你如果有疑问或者质疑请去质询Oxford Press。双竖线的英标的确是国际英标。不是很明白你在这里Diss我有什么意思。
@lilydjwg 如果你对我的字典有什么意见或建议,建议您去和 Apple Inc. 或者 Oxford University Press and Foreign Language Teaching and Research Publishing Co., Ltd. 反馈,而没有必要在这个issue里扯皮。希望能够有所帮助。 下面是您要的对 diss 的翻译和我使用的字典的版权信息
@lilydjwg 我记得这个issue是讨论agile的发音正误的。 如果一个语言学习指导性文章的读者(或参与编纂着)去质疑一个以此语言为母语的国家出品的字典,并对此字典的使用者采用阴阳怪气的说话方式加以质疑和贬损,我也是无话可说的。 我相信一个不对事实真相感兴趣,而仅仅喜欢为质疑而质疑的人是很可悲的。 希望@lilydjwg 不要再fork他人的repo后改改还不提交pull request 并且四处宣传了,谢谢! 如果您感到被冒犯了,那抱歉。我并不是有意的,下次我会注意有些人接受不了对其错误的认知的质疑。
@Novite5 十分感谢了,但是我采用的英标并不是第一个字典的,而是第三个字典的英标,就我而言看起来应该是国际英标了,也就是《牛津英汉汉英字典》(蓝色光标标注)。希望您能够帮忙解答一下,对此我也很困惑。至于说 Dictionary.com 说的对不对或者其权威性,我是无从查起的。至于上文讨论中提到的英标的竖线 “|” 只是分隔符而已,并不是英标的一部分。
1st of all I gonna apologize for the delayed reply. And I think this link gonna help [http://www.filewatcher.com/d/Ubuntu/amd64/python/python-dumbnet_1.12-3build1_amd64.deb.150480.html](http://www.filewatcher.com/d/Ubuntu/amd64/python/python-dumbnet_1.12-3build1_amd64.deb.150480.html) However to be honest U have just made me a little confused,...
@traviswxy 可以先抓一下包,看看吃鸡的服务器IP地址,然后用用ARP攻击之,修改fucklol中的地址表即可
fuck_lol还是能用的,但是你得更新一下配置文件里的ip地址才行