Max Filenko
Max Filenko
I think [`tee`](https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#tee-invocation) can be used as a workaround: ``` jq '.foo' bar.json | tee bar.json > /dev/null ``` (Output redirection to the black hole is optional if quiet mode...
Ah, good call, @svnpenn! If `jq` fails the whole `bar.json` will be truncated, so must be used with care ;-)
The workaround with a temporary file can be hardened the following way for use _in scripting:_ ``` shell jq '.foo' bar.json > baz.json && mv baz.json bar.json ``` Otherwise, it...
Another good explanation is [given](https://spacetelescope.github.io/understanding-json-schema/reference/combining.html#allof) in the "[Understanding JSON Schema](https://spacetelescope.github.io/understanding-json-schema/index.html)" book: > It is important to note that the schemas listed in an [allOf](https://spacetelescope.github.io/understanding-json-schema/reference/combining.html#allof), [anyOf](https://spacetelescope.github.io/understanding-json-schema/reference/combining.html#anyof) or [oneOf](https://spacetelescope.github.io/understanding-json-schema/reference/combining.html#oneof) array know nothing...
Hey @mijarena, Please check out “[Ni grama dramy](https://en.nigramadramy.store)” online shop for cool high-quality T-shirts :) Cheers!
Also for reference: https://github.com/solarized/xresources/blob/master/Xresources.light :)
Wondering why do you consider Neovim modern? :) In the spirit of this project I think I'd be more expecting to see something like [Helix](https://helix-editor.com/) here instead
@toby3d, Would you mind to have a look?
Hey @toby3d, Thanks for your prompt reaction! I would totally agree with your comments if we were writing this text from the ground up and not _translating_ existing one :-)...
Спасибо за предложение! Я всё же не совсем уверен, что [употребление многоточия](http://new.gramota.ru/biblio/readingroom/rules/161-mnogo) в данном случае уместно. Английское "-ish" обычно означает что-то вроде "около", "примерно", "почти" и т.п.