hegotit
hegotit
Thanks for approving the PR! As my commits are a bit scattered, I suggest using "Squash and merge" to keep the history clean. Also, since this change modifies the `SearchStep`...
> > fxliang 的解法看上去比较简洁呀,可以采纳不? > > 暫不採納。 一個是實現比較複雜,代碼不容易懂。也不好驗證。 二一個是原來用戶可以寫 `a/\/b` 表示三層嵌套 `a` / `\` / `b` ,加了轉義就成了兩層 `a` / `/b`;要表示原來的 key `\` 還要再轉義成 `\\`。這等於改變了原有配置的行爲,引進了新的問題。 能否新增参数以确定是否执行完备转义?就像weasel里的color_format一样,默认不是rgba,但为了照顾主流习惯做了兼容
> 感谢,应该花了很多时间,还调整了很多错误的大小写。 但是 review 不了一点 😭,我肯定要一个词一个词审校的,这样不把重构和新增分开,两个文件大量移动和增删,我要花超多时间来看。 > > 重构有说明吗,调整了什么? > > 新增是依靠什么来源吗?新增中包含了大量冷门词,如果没必要,这个「只为方便在拼音状态下偶尔打一些单词的英文方案」没必要装那么多英文词汇,根本装不完。 > > 如果你那里还可以的话,能把新增的词先删掉吗,先弄一个纯重构或修订的 PR。 新增词主要来自 [20k.txt](https://github.com/first20hours/google-10000-english/commit/3ee45792fad2ce8f68d7935ba1da515961b9dc21) 中不重复词条,剩下的是一些平常打字发现缺失的词。 重构是把ext中常规词移到主词库,包括人名、地名、商标品牌等,以及大小写、连字符处理之类,参照《美国传统词典》跑脚本再加人工校订。 我分次提PR好了,这样集中几千条改动确实不好校对,容易疏漏,rebase compare的时候很恼人