getoutnow2013
getoutnow2013
Case 1. Scintilla will show the icon of HexCode in the textarea, such as: SO: shift-out HexCode: 0E SI: shift-In HexCode: 0F How to turn this off?  Case 2....
.Background Game: LOOK.hac -ルック・ハック- It has 5 standalone version of different: Japanese, English, Trad-Chinese, Simp-Chinese, Korea But non-Japanese versions were all translated by machine. So, they are Un-Readable. The LOOKhac_Data...
How to extract TextAsset in correct format? There is a game has lots files(ex: data_datatable_assets_all.bundle) Using UABEA to load it, can show TextAssets in this file.  Using [View Data]...
可否增加逐行切割的轉換功能? 舉例來說,我可能有一個檔案 前面第一段是日文,後面第二段是簡體中文,只有後面那一段需要轉換, 日文漢字的部份不須轉換 每一行的文字可能如下範例: json檔 "地図":"地图" --> "地図":"地圖" csv檔 "地図","地图" --> "地図","地圖" 那麼以json檔為範例的話 希望可以設":"為分隔符號,分隔符號前面的部份不變,分隔符號後面的部份轉換成繁體
需要快捷鍵自定義
### 我已经搜索了 Issue 列表,没有找到类似的需求 - [X] Yes ### 我已经试用最新开发版,同样没找到这个功能 - [X] Yes ### 如果您有不止一个需求,请在多个 issue 里分别提交. - [X] Yes ### 简单介绍 目前的 koodo-reader 快捷鍵定義無法讓人理解 視圖模式:第三種,滑動模式,版本:v1.7.1 page up:跳到上一章節 page down:往下捲一頁 ←:跳到上一章節...
字典功能過於粗暴,且容易造成問題 舉例來說: **1. 的士→計程車** 轉換結果: 美國的士兵→美國計程車兵 古代的士大夫→古代計程車大夫 **2.內存→記憶體** 轉換結果: 區域內存在的都市→區域記憶體的都市 帳戶內存了很多錢→帳戶記憶體了很多錢 **3.宏→巨集** 轉換結果: 宏大的目標→巨集大的目標 **4.項目→專案** 轉換結果: 商店販賣的項目→商店販賣的專案 **5.重裝→重灌** 轉換結果: 羅馬帝國的重裝騎士→羅馬帝國的重灌騎士 **諸如此類,這種無視上下文簡單粗暴的轉換 以及為了避免誤轉,字典裡面定義了一堆避免誤轉的重複性單詞, 導致字典的異常肥大(高達26MB)、以及巨大的重複項目導致修正詞彙困難** 可以參考python上有人作簡繁轉換的作法,是將詞彙拆分多個檔案 https://github.com/danny0838/sts-lib?tab=readme-ov-file 專有名詞或科技名詞可以單獨拉出去,讓使用者選擇此次轉換時要不要用 而基本的單詞轉換就非常小,只有幾KB而已,修正起來也很快
源泉圓體的字型英文名稱是什麼? 像微軟正黑體,字型英文名稱是:Microsoft JhengHei 在某些情況 Font Face 沒辦法寫源泉圓體月R 只能用英文指定時,這時要怎麼才能指定源泉圓體的字型? 不是檔案名稱,寫檔案名稱沒有作用