kubebuilder
kubebuilder copied to clipboard
Kubebuilder Chinese docs 官方文档中文版
很多章节没有翻译 /kind feature
/triage support 问题章节: 1.6 controller中有什么? 章节url:https://cloudnative.to/kubebuilder/cronjob-tutorial/controller-overview.html 原内容为(): 
英文版  中文版 
/kind bug 问题章节:快速入门 章节url:https://cloudnative.to/kubebuilder/quick-start.html 原内容为:  未进行翻译 应翻译为:如果您使用的Kubebuilder插件版本低于`v3+`,则必须配置envtest所需的Kubernetes二进制文件,执行如下命令:
问题章节: 1.1 基本项目中有什么? 章节url:https://cloudnative.to/kubebuilder/cronjob-tutorial/basic-project.html 原内容为(有翻译问题的内容,可截图): **123** 应翻译为:**456**
术语表分类
## 分类 - 常用词汇 - 术语 ## 常用词汇 对常见的技术词汇给出的推荐翻译,可结合语境适当调整 例如:`Before you begin`、`Understanding what happened`、`What's next` 等常见短语可以总结出推荐的翻译,译者也可以根据语境和自己的理解进行适当调整 ## 术语 文档中出现的专有技术名词、关键词等,除需要将复数变单数外,`保持原文不翻译` 例如:`Pods`、`Workloads`、`Services` 应翻译为 `Pod`、`Workload`、`Service` 等 ## 区别 个人认为常用词汇和术语的区别在于,常用词汇的要求较为宽松,更像是一种参考,而术语要求较为严格,一般要求完全按照术语来翻译相关内容。
我执行kubebuilder init --domain demo报如下错误: ``` INFO Writing kustomize manifests for you to edit... INFO Writing scaffold for you to edit... INFO Get controller runtime: $ go get sigs.k8s.io/[email protected] sigs.k8s.io/controller-runtime imports...