bucketBrian

Results 1 comments of bucketBrian

进度方面我有两点意见。 “Just the Parrots”进度我认为是在对应原版的“The Parrots and the Bats”(我从哪里来?),因此我翻译成了“你哪也不是。” “Let Flaming Dogs Lie”显然化用了“let sleeping dogs lie”,这句话有“警告别人少惹是非”的意思,我就翻译成了更有警告意味的“路边的烈犬你不要踩”。 我在知道有这个版本之前我曾试着自己翻译,对照了一下我觉得除了上面那两点别的都挺好。 仅供参考,望回复。