web icon indicating copy to clipboard operation
web copied to clipboard

German translation

Open wesleygravess opened this issue 3 years ago • 11 comments

Overview

This ticket encompasses all the missing german translation we have found on app.

References and additional details

  1. go to app.shapeshift.com
  2. log in with preferred wallet
  3. change the language to german
  4. look at the screenshots provided in this ticket and replicate

Acceptance Criteria

when changing language to German, all text should translate from English

Need By Date

No response

Screenshots/Mockups

Screenshot 2022-08-18 130715 Screenshot 2022-08-18 130724 Screenshot 2022-08-18 130736 Screenshot 2022-08-18 141223 Screenshot 2022-08-18 141446 Screenshot 2022-08-18 141520

Estimated effort

No response

wesleygravess avatar Aug 18 '22 18:08 wesleygravess

@firebomb1 Is this related to the translations you mentioned were still missing?

gomesalexandre avatar Aug 18 '22 18:08 gomesalexandre

As discussed on Discord, Farming/Staking are deliberately not translated in German for lack of better translations/crypto lingo in this language, if there are suggestions for better words that will both be understood by people in crypto and new to crypto we welcome them ;)

The exception in these screenshots are the Proposal titles which come from an external source. Not translatable in the current system, considering that these would be "dynamic" strings (as opposed static ones we currently translate) and that the whole ideation/proposal/governance process happens in English I doubt it's a priority to make these translatable currently.

@wesleygravess If you have time for reviews of German translations before they get merged in the app I think could contact @thesmithdao to get included in the review loop (@thesmith on the ShapeShift Discord). Reviewers have the ability to make suggestions on Github and discuss with the translators directly.

firebomb1 avatar Aug 18 '22 19:08 firebomb1

its already merged into app. that's all we saw during testing so far

wesleygravess avatar Aug 18 '22 20:08 wesleygravess

its already merged into app. that's all we saw during testing so far

I know, I'm talking about the next times if you have German knowledge and time for reviews of course!

firebomb1 avatar Aug 18 '22 21:08 firebomb1

its already merged into app. that's all we saw during testing so far

I know, I'm talking about the next times if you have German knowledge and time for reviews of course!

I see, will do!

wesleygravess avatar Aug 18 '22 22:08 wesleygravess

Thanks @firebomb1 and @wesleygravess. You guys performed a great job, the Globalization WS appreciates it. Yes, review loop is open for community members and aligned with github flow. Feel free to jump in Global's # in Discord or just reach me out.

~~ @thesmithdao

thesmithdao avatar Aug 19 '22 15:08 thesmithdao

Few untranslatable strings which need Engineering work.

"Trade" in the Dashboard:

https://github.com/shapeshift/web/blob/c78f699bc60ce809578bc75488c8c4e1b09f56a3/src/pages/Dashboard/TradeCard.tsx#L19

EDIT (2022-10-21): Seems like there is also a "Bridge" at the same place that is untranslatable now.


Staking table headers ("Header" keys):

https://github.com/shapeshift/web/blob/c78f699bc60ce809578bc75488c8c4e1b09f56a3/src/components/StakingVaults/StakingTable.tsx#L32-L89


Breadcrumb

The breadcrumb is still also not translatable as mentioned in https://github.com/shapeshift/web/issues/2175 . I think these two issues should be set as "needs engineering", but I'm not sure whom to assign them to and if I should change the labels myself, any advice @0xdef1cafe ?


The rest of the strings are translatable as far as I can see. Some are purposefully not translated (Staking/Farming) if other strings should be fixed/translated it will happen during a review of the German translations, up to @thesmithdao to organize this. Strings can easily be searched on the translation platform to do so.

firebomb1 avatar Aug 22 '22 23:08 firebomb1

reviewing this– not sure why there's a "needs product" label on it. Can someone clarify for me, what Product needs to weigh in on?

DiggyDiggy2 avatar Aug 24 '22 16:08 DiggyDiggy2

reviewing this– not sure why there's a "needs product" label on it. Can someone clarify for me, what Product needs to weigh in on?

AH I didn't realize there was a needs translation label, I'll change it. Does product get tagged in copy issues unrelated to translation?

wesleygravess avatar Aug 24 '22 16:08 wesleygravess

Does "needs translations" tag engineers too? Because as I've stated above we can't do much for most of the cases above (and in the linked issue), it "needs engineering" first (or simultaneously). Until these strings/elements are translatable we can't translate them 😁

firebomb1 avatar Aug 24 '22 17:08 firebomb1

Does "needs translations" tag engineers too? Because as I've stated above we can't do much for most of the cases above (and in the linked issue), it "needs engineering" first (or simultaneously). Until these strings/elements are translatable we can't translate them 😁

got it 👯

wesleygravess avatar Aug 24 '22 19:08 wesleygravess