python-doc-ja icon indicating copy to clipboard operation
python-doc-ja copied to clipboard

Python言語リファレンス > 代入文の「結果オブジェクト」という訳の代案提案

Open ftnext opened this issue 4 years ago • 1 comments

概要

以下の訳の「得られた単一の結果オブジェクト」が少し気になりました。

得られた単一の結果オブジェクトをターゲット (target) のリストに対して左から右へと代入してゆきます。

問題のある箇所 (URLで指定すること)

https://docs.python.org/ja/3/reference/simple_stmts.html#assignment-statements

問題の詳細

英語:https://docs.python.org/3/reference/simple_stmts.html#assignment-statements

assigns the single resulting object to each of the target lists, from left to right.

「the single resulting object」を「得られた単一の結果オブジェクト」と訳しています。

気になったのは「結果オブジェクト」です。 初見時は「結果オブジェクト」という文法用語があるのかなと思いました(英語を見て、なさそうと思いました)

resultingは「結果として生じる」という意味なので、これを踏まえて提案します

修正案

  1. 結果として得られた単一のオブジェクト(をターゲット (target) のリストに対して左から右へと代入してゆきます。)
  2. 得られた単一のオブジェクト(をターゲット (target) のリストに対して左から右へと代入してゆきます。)

「結果オブジェクト」という今の訳語はミスリーディングと思ったので、少なくとも2案のように「結果」を削除したほうがいいと考えます

ftnext avatar Dec 30 '21 02:12 ftnext

ありがとうございます。 「結果オブジェクト」は意味不明ですね

ここの 「single」は結果として得たオブジェクトそれぞれを、ぐらいの感じだと思いますので、

得られた単一の結果オブジェクトを… → 得られたそれぞれのオブジェクトを…

としようと思います

atsuoishimoto avatar Jul 17 '22 04:07 atsuoishimoto