ko.javascript.info
ko.javascript.info copied to clipboard
[오번역수정] 챕터 프라미스와 async, await
오번역

번역
반복 보다는 영어 단어 그대로 "재귀", 혹은 "재귀반복"이 더 어울리는 표현 같습니다.
이슈
"반복"은 반복문과 헷갈릴 수 있고, 대중적으로 "재귀" 라는 말을 더 이해하기 쉽습니다.
Pull Request(PR)를 통해 수정할 의향이 있습니까?
네