Use available corpora for opensubtitles (63 languages)
Research
- J. Tiedemann, 2016, Finding Alternative Translations in a Large Corpus of Movie Subtitles. In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016)
Gain
Closest of natural oral corpora.
Links
-
Portal
- bre.txt.gz -- Bretonl corpus.
- 60+ languages available.
- List:
af,ar,bg,bn,br,bs,ca,cs,da,de,el,en,eo,es,et,eu,fa,fi,fr,gl,he,hi,hr,hu,hy,id,is,it,ja,ka,kk,ko,lt,lv,mk,ml,ms,nl,no,pl,pt,pt_br,ro,ru,si,sk,sl,sq,sr,sv,ta,te,th,tl,tr,uk,ur,vi,ze_en,ze_zh,zh_cn,zh_tw
There are ready-to-download open licence Wikipedia corpora available.
| Project introduction | Type | Languages (2024) | Portal all | Language specific | Download link | Comments |
|---|---|---|---|---|---|---|
| OpenSubtitles 2016/2018 |
Subtitles Parallel sentences Monolingual sentences |
75 | Portal | br&en |
bre (mono) | '''Source:''' * P. Lison and J. Tiedemann (2016), ''"OpenSubtitles2016: Extracting Large Parallel Corpora from Movie and TV Subtitles"'', http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf . '''Licence:''' unclear, "The corpora is made freely available to the research community on the OPUS website" − Lison and Tiedemann (2016). |
Sounds great. Send a pull request?
Hello Sascha / @brawer, My Python skills are near zero so far, I do my best to help with my available knowledges and know-how :
- multilingual corpora literature review → sharing
- Wikimedia's API, ecosystems, resources → sharing
- documenting opensource project positively to increase engagements
- clarifying roadmaps
- networking for stronger projects¹
The project also lacks meaningul documentation (#80). It would be inefficient to get a total Python-newbie on Python copy-engineering. I will be more productive on other linguistic diversity issues, here on on @Lingua-libre projects.
Given how central to web linguistic diversity is this CLDR/UNILEX/Unicode/Google's CorpusCrawler repository, is there an email contact to which I or/and Wikimedia France or/and Wikimedia Foundation could write to ask for more solid support for CorpusCrawler ? Volunteership can do a lot but is too irregular. A dedicated, versatile, paid maintainer supervising ~20² Google's open sources projects, unblocking most key bottlenecks via 4 hours coding sprints and community support would quickly provide a positive ROI. 2020 opens access to skilled workers all around the world. There is surely a long list of open sources projects which would gain of such tiny yet skilled bottlenecks-kicks to move forward.
I would be interested to coordinate such email with Wikimedia France and the US Wikimedia Foundation to get a hand of names of that email. (If there is a reasonable >5~10% chances to achieved the intended goal of a skilled, paid maintainer here 4hrs/week in next 2 years).
1: see text above 2: depending on projects activity, could be less or more. Current project has about 1 issue / month.
Thanks for the chat @Brawer. Our online chat will help me conceive better the next phases of Lingualibre and collaboration with crawler.