Use Watomatic app name translatable instead of hard coding
What do you mean?
Updated the title. We are currently using "Watomatic" hardcoded string so it remains the same in all languages. Instead we should make it translatable
Updated the title. We are currently using "Watomatic" hardcoded string so it remains the same in all languages. Instead we should make it translatable
Now it makes sense, but I wouldn't know why you would want to translate it. A name doesn't change in different languages (at least not in any I "know")
I think the right word to use is transliteration and not translation.
Basically the way it is pronounced remains the same but the script is different in different languages.
For example in Telugu (my native language), it would be written as: వాటోమాటిక్