希望给团队和作者新增一个原名栏
有些用户习惯用作者原名搜索,有些习惯用简中译名搜索。仔细想想各有优点,用简中搜索方便,但有时候可能需要查找作者原名。既然是数据库,干脆把日文原名和简中译名都包含进去吧?
如果你说搜索的话,现在也能用原名搜啊
参考实现里面所有字段都参与搜索的。
如果你说搜索的话,现在也能用原名搜啊
参考实现里面所有字段都参与搜索的。
我的意思针对作者和团体的日文原名,不是很多作者名字都被翻译成简中了吗?有时候想看罗马音对应的作者日文名,希望这个数据库能做到罗马音和日文的对应。而且有些提交者经常会把已经简化的名字又重新改回日文汉字,提交翻译的时候经常遇见。大家把简体和日文汉字来回互相改。希望就像一些百科详情一样,有罗马音,日文名,译名这样。现在是日文名和译名混在一起的
想法很好,但是就目前编辑的情况来看,增加这些复杂度对编辑者和使用者都将会是挑战。所以我个人的意见还是别动了。
如果你说搜索的话,现在也能用原名搜啊
参考实现里面所有字段都参与搜索的。
我的意思针对作者和团体的日文原名,不是很多作者名字都被翻译成简中了吗?有时候想看罗马音对应的作者日文名,希望这个数据库能做到罗马音和日文的对应。而且有些提交者经常会把已经简化的名字又重新改回日文汉字,提交翻译的时候经常遇见。大家把简体和日文汉字来回互相改。希望就像一些百科详情一样,有罗马音,日文名,译名这样。现在是日文名和译名混在一起的
一般uploader都写了日文原名,而且eh搜索主要还是靠标签,只要能找到标签就够了。
况且能拼出罗马音和日文名的人也用不着这个数据库吧
如果你说搜索的话,现在也能用原名搜啊
参考实现里面所有字段都参与搜索的。
我的意思针对作者和团体的日文原名,不是很多作者名字都被翻译成简中了吗?有时候想看罗马音对应的作者日文名,希望这个数据库能做到罗马音和日文的对应。而且有些提交者经常会把已经简化的名字又重新改回日文汉字,提交翻译的时候经常遇见。大家把简体和日文汉字来回互相改。希望就像一些百科详情一样,有罗马音,日文名,译名这样。现在是日文名和译名混在一起的
一般uploader都写了日文原名,而且eh搜索主要还是靠标签,只要能找到标签就够了。
况且能拼出罗马音和日文名的人也用不着这个数据库吧
我这不是用上了嘛,只是希望数据库能更完整和通用,不然只能绕弯子去查....毕竟日文和罗马音在二次元数据库里国际通用,比如我想使用Python来统计和处理本子数据,下载的本子名都是原日文名,我想利用这个数据库作者数据,看看还有哪些作者的本子没有....这个时候就会想起这个数据库,但就会头疼这个数据库的作者名有些原名有些译名,混在一起....
毕竟日文和罗马音在二次元数据库里国际通用,
问题是这个数据库是为eh服务的,而eh只接受罗马音。
但就会头疼这个数据库的作者名有些原名有些译名,混在一起....
有的作者就没有广泛认可的译名,只能写原名
下载的本子名都是原日文名
这个问题你用数据库也无解,因为有的上传者用假名有的用汉字,只有罗马音是唯一确定的。
毕竟日文和罗马音在二次元数据库里国际通用,
问题是这个数据库是为eh服务的,而eh只接受罗马音。
但就会头疼这个数据库的作者名有些原名有些译名,混在一起....
有的作者就没有广泛认可的译名,只能写原名
下载的本子名都是原日文名
这个问题你用数据库也无解,因为有的上传者用假名有的用汉字,只有罗马音是唯一确定的。
所以才希望加上个原名字段啊...把作者原名和编辑者上传的译名分开....作者名基本上固定的,就是本子上和日站上写的名,而译名根据上传者不同,日文汉字,简体译名,假名混用....
这些内容完全是靠网友自发添加,本项目最初目的是服务中文用户,让看不懂英文tag的人看得懂。作者名的翻译都是后来做成数据库后才顺带做的支持。 日文这个语言坑很多的,你想用日文原名,那日文原名都往往同时有汉字(日文字体/繁体字体/大陆简体)、平假名/片假名,多种写法根本无法统一。 所以一开始定的规则就是把这些额外的信息写到标签解释里。
这些内容完全是靠网友自发添加,本项目最初目的是服务中文用户,让看不懂英文tag的人看得懂。作者名的翻译都是后来做成数据库后才顺带做的支持。 日文这个语言坑很多的,你想用日文原名,那日文原名都往往同时有汉字(日文字体/繁体字体/大陆简体)、平假名/片假名,多种写法根本无法统一。 所以一开始定的规则就是把这些额外的信息写到标签解释里。
不是,哪有那么复杂?就是本子上写的作者名字啊.....罗马音都是唯一的,那么对应的作者基本确定了吧?就算一个作者有多个马甲,按罗马音写常用就行了,多作者同名按规则加|符号就行了吧?哪有什么多种写法,就本子上或日站卖书网站写的作者名啊.....就是因为现在是翻译后的混用状态,才提议加个作者原名啊,让数据库更加通用....而且我提议的只是给作者标签新增一栏而已.... 已经不需要了,发现e站百科上有现成的数据,我直接爬下来和数据库比对就行了....
有需求可以考虑维护一个 fork 了,见 EhTagTranslation/EhSyringe#1303 ,我把流程都跑通了
后续讨论: https://github.com/EhTagTranslation/EhSyringe/discussions/1306
我是支持增加原名栏的 终极目标应该是把所有人名都翻译成中文吧,分开也方便找未翻译的条目 ~建议将现有名称栏作为原名栏,同时增加译名栏,这样可以逐步迁移,避免造成下游中断~ 仔细一想不管是加译名栏还是加原名栏该中断还是要中断,除非发布一个兼容版本 其实中断没关系,重要的是让下游知道中断,不过下游解析的方式千奇百怪也很难协商吧