ctex-kit icon indicating copy to clipboard operation
ctex-kit copied to clipboard

Macro Packages and Scripts for Chinese TeX users

Results 145 ctex-kit issues
Sort by recently updated
recently updated
newest added

当前 `ctex` 系列为自行对各结构名进行重定义。`babel` 目前已经提供了非常初步的中文结构名本地化(通过 [`*.ini` 文件](https://github.com/latex3/babel/blob/main/locale/zh/babel-zh.ini)实现),可以生成“第 x 章”“第 x 部分”“图 x”以及 `\today` 的本地化等效果。使用方法可以为 ```latex \usepackage[,chinese,provide=*]{babel}% 中文为主语言,添加其他语言 ``` 或 ```latex \usepackage{babel} \babelprovide{chinese} ``` 是否有可能方便地将当前 `ctex` 系列的本地化迁移至 `babel` 的框架之上、继续添加章节名的数字中文化等细节?这样 #350 等依赖于 `babel`...

feature request

(Sorry to use English) I would like to know if it was possible to combine in a single LuaTeX document several CJK languages (alongside non CJK languages), while keeping the...

```tex \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \begin{document} 凡朵·宋体 \par {\CJKfontspec{Source Han Serif SC} 思源·宋体} \par {\CJKfontspec{Source Han Sans SC} 思源·黑体} \xeCJKsetup{PunctStyle=kaiming} 凡朵·宋体 \par {\CJKfontspec{Source Han Serif SC} 思源·宋体} \par {\CJKfontspec{Source Han Sans SC}...

bug
package/xeCJK

如题,jiazhu 宏包有时会出现预料之外的断行,其一如下: 这里「得民財者……其君也。」的盒子长度大概正好填满余下的一行,于是在没有另外加 vspace 的前提下系统自动给换行了,在夹注和下一自然段之间造成了一条空隙。我设置的 parskip 是 0,理论上不应该有这一段,所以大概是系统换行导致的问题。 还有一处情况,也出现在盒子长度大概正好填满一行余下部分时,这时夹注甚至可能会直接整体另起一行,留下前一行的空白不填。我在此提出问题,希望方家解答,我预致谢忱。

bug
package/jiazhu

如题,在旧式书籍之**直行排版**中有一种标点方式是正文没有隔断,而标点位于行间打在当断之字的右侧,如同古人标记的句读一般。这种排版方式在中华书局出版的一些书籍如 1959 年版《藏书》中可见,具体如下: ![5a3ad29af29129fe4ad9e54867e7c34](https://user-images.githubusercontent.com/91021998/170837837-cfe6e706-9038-479d-bb44-f6fb60695339.jpg) 在 upLaTeX 中,类似的标点风格可以通过修改 .vf 文件达到效果,如[该 PDF](https://github.com/Steve-Cheung-emct/uptex-ebook/blob/master/UpTeX%E8%99%9A%E6%8B%9F%E5%AD%97%E4%BD%93%E4%B8%8E%E7%9B%B4%E6%9B%B8%E6%8E%92%E7%89%88%E8%A6%81%E7%B4%A0-20220310.pdf) 中 2.8 节所示者。然而在 ctex-kit 中是否有可能开发出比较方便的接口以应对这一需求,或可探究。如蒙解答,我在此预致谢忱。

### 描述和例子 加载 `xunicode-addon` 后,`\textcircled` 的参数不是直接的数字,而是展开才得到数字的内容时(如 `\textcircled{\arabic{footnote}}` 相对于 `\textcircled{1}`),视数字对应的带圈数字 `xunicode-extra.def` 是否定义、当前字体是否提供,会得到错误的或不同的输出。这与 `xunicode` 的行为不一致。 ```tex % !TeX TS-program = xelatex \documentclass{article} \usepackage{fontspec} \usepackage{xunicode-addon} \setmainfont{Source Han Serif SC} \def\test#1{% \def\xx{#1}% \textcircled{\xx}% \textcircled{#1}\quad...

package/xunicode-addon

如题,我在使用 upLaTeX 排版时用到了 jiazhu.sty,感觉比较好,惟其夹注前后字距发生了变化,具体见下图: 可见其第一行夹注之前是密排,夹注之后到行末「不寐」二字变成分散对齐。我想这可能与 jiazhu.sty 在插入夹注时需要断行有关,但尚不知如何解决。有方家能解答此惑者,我在此预致谢忱。

package/jiazhu

《三国志》一书含有大量、超长注解,通过jiazhu宏包编辑注释时,如果注释片段太长会提示: ``` ! Dimension too large. \box_wd:N \l__jiazhu_text_box /\l__jiazhu_lines_int ``` ``` \newcommand{\shuming}[1]{#1} \newcommand{\zhuanming}[1]{#1} ``` 示例片段: ``` 改\zhuanming{延康}爲\zhuanming{黃初},大赦。 \jiazhu{\shuming{獻帝傳}曰:辛未,\zhuanming{魏王}登壇受禪,公卿、列侯、諸將、\zhuanming{匈奴}單于、四夷朝者數萬人陪位,燎祭天地、五嶽、四瀆,曰:“皇帝臣\zhuanming{丕}敢用玄牡昭告于皇皇后帝:\zhuanming{漢}歷世二十有四,踐年四百二十有六,四海困窮,三綱不立,五緯錯行,靈祥並見,推術數者,慮之古道,咸以爲天之曆數,運終茲世,凡諸嘉祥民神之意,比昭\zhuanming{有漢}數終之極,\zhuanming{魏家}受命之符。 \zhuanming{漢}主以神器宜授於臣,憲章\zhuanming{有虞},致位于\zhuanming{丕}。 \zhuanming{丕}震畏天命,雖休勿休。 羣公庶尹六事之人,外及將士,洎于蠻夷君長,僉曰:‘天命不可以辭拒,神器不可以久曠,羣臣不可以無主,萬幾不可以無統。’ \zhuanming{丕}祗承皇象,敢不欽承。 卜之守龜,兆有大橫,筮之三易,兆有革兆,謹擇元日,與羣寮登壇受帝璽綬,告類于爾大神;唯爾有神,尙饗永吉,兆民之望,祚于\zhuanming{有魏}世享。” 遂制詔三公:“上古之始有君也,必崇恩化以美風俗,然百姓順敎而刑辟厝焉。 今朕承帝王之緖,其以\zhuanming{延康}元年爲\zhuanming{黃初}元年,議改正朔,易服色,殊徽號,同律度量,承土行,大赦天下;自殊死以下,諸不當得赦,皆赦除之。” \zhuanming{魏王}侍中\zhuanming{劉廙}、\zhuanming{辛毗}、\zhuanming{劉曄}、尙書令\zhuanming{桓階}、尙書\zhuanming{陳矯}、\zhuanming{陳羣}、給事黃門侍郞\zhuanming{王毖}、\zhuanming{董遇}等言:“臣伏讀左中郞將\zhuanming{李伏}上事,考圖緯之言,以效神明之應,稽之古代,未有不然者也。 故\zhuanming{堯}稱曆數在躬,璇璣以明天道;\zhuanming{周武}未戰而赤烏銜書;\zhuanming{漢祖}未兆而神母告符;\zhuanming{孝宣}仄微,字成木葉;\zhuanming{光武}布衣,名已勒讖。 是天之所命以著聖哲,非有言語之聲,芬芳之臭,可得而知也,徒縣象以示人,微物以效意耳。 自\zhuanming{漢}德之衰,漸染數世,\zhuanming{桓}、\zhuanming{靈}之末,皇極不建,曁於大亂,二十餘年。 天之不泯,誕生明聖,以濟其難,是以符讖先著,以彰至德。...

package/jiazhu

环境:Windows11, TexLive 2021, xeCJK: 2021/12/12, v3.8.8 ```tex \documentclass{article} \begin{document} \def\tmpa{b} a\noexpand\tmpa c \end{document} ``` 这样一个 TeX 文件,(在常用编译器下)编译结果显示 `ac`,中间的 `\tmpa` 也就是 `b` 是不显示的。 但是使用 `XeLaTeX`,加载 `xeCJK` 宏包后,则编译结果为 `abc`。 (虽然一般情况下不会这样写就是了)

question
package/xeCJK

在 TeX Live 2021 下,使用 XeLaTeX 编译下面的代码: ```TeX \documentclass{article} \usepackage[AutoFakeBold=true]{xeCJK} \usepackage[fontset=ubuntu]{ctex} \usepackage{zhlipsum} \begin{document} \songti 测试 \bfseries 测试 \end{document} ``` 结果如下: ![test](https://user-images.githubusercontent.com/64602048/128036306-518dabac-89c5-45f0-b3dd-24c9f84d23c4.png) 但事实上,若注释 `AutoFakeBold=true` 所在的行,得到的结果如下: ![test](https://user-images.githubusercontent.com/64602048/128036237-2bd24353-7d3f-4167-be63-3b1ccefb8977.png)

package/xeCJK